Framsida

Isadora Duncan

Mitt liv

Bemynd. översättning
från engelskan av

Märta Lindqvist

Saga Egmont

» Om min dygd är en danserskas dygd, och om jag ofta med bägge fötterna tagit ett språng in i en smaragdgyllne hänrycknings, och om det blivit mitt alfa och omega, att allt tungt skall bli lätt, varje kropp en danserska och var själ en fågel — sannerligen, detta är mitt alfa och omega.»

Nietzsche

Inledning

Jag måste bekänna, att jag fylldes med fasa vid första förslaget att skriva denna bok. Inte för att inte mitt liv varit intressantare än någon roman och mer äventyrligt än något filmdrama, men att skriva den — det var knuten.

Det har kostat mig åratals kamp, strängt arbete och forskningar för att lära mig att utföra en enda enkel rörelse, och jag vet tillräckligt mycket om konsten att skriva för att inse, att det skulle kosta mig precis lika många år av koncentrerade ansträngningar för att kunna åstadkomma en enda enkel, vacker mening. Ingenting tycks egentligen existera annat än i inbillningen, och allt det underbara som tilldragit sig med mig kan måhända förlora hela sin bouquet, därför att jag icke är i besittning av en Cervantes’ eller ens en Casanovas penna.

Och en annan sak. Hur kan man skriva ned sanningen om sig själv? Veta vi den ens? Våra vänner ha sin egen syn på oss, ens älskade har det och vi själva ha det, likaså våra fiender — och alla dessa ha var och en sin uppfattning om oss. Jag är grundligt underkunnig härom, ty jag har till frukostkaffet inmundigat tidningsrecensioner, som förklarat, att jag var skön som en gudinna, och att jag var ett snille, och knappast hade jag hunnit le ett belåtet leende åt detta, förrän jag tog upp nästa tidning och underrättades om att jag saknade talang, var fult byggd och en häxtyp alltigenom.

Jag slutade snart upp att läsa kritiker över min verksamhet. Jag kunde ju ej fordra, att jag bara skulle få läsa de förmånliga, och de andra voro alltför nedslående och till självmord frestande. En berlinkritiker förföljde mig med förolämpningar — han sade bland annat, att jag var djupt omusikalisk. En dag skrev jag och bad honom komma till mig, för att jag skulle kunna övertyga honom om hans misstag. Han kom, och medan han satt där på andra sidan tebordet, höll jag i en och en halv timme en föreläsning för honom om mina teorier angående den ur musiken framskapade synliga rörelsen. Jag märkte, att han föreföll ganska oberörd, och man kan föreställa sig mina känslor, när han ur fickan tog fram en hörlur och upplyste mig om, att han var totalt döv och nätt och jämnt med lurens hjälp kunde höra orkestern, när han satt på främsta raden. Detta var alltså den man, vilkens åsikter om mig hållit mig sömnlös om nätterna.

Om alltså alla se olika varelser i en själv, huru skall man då själv kunna hos sig finna ytterligare en personlighet, varom denna bok skulle handla? Skall det bli Den kyska Madonnan eller Messalina eller Magdalena eller Blåstrumpan? Var skall jag finna kvinnan i alla dessa upplevelser? Mig förefaller det, som om där ej funnes en men hundra — och min själ stiger mot höjden ovan dem alla, icke på allvar berörd av någon bland dem.

Vilken man eller kvinna som helst, som vill nedskriva sanningen om sitt liv, skulle kunna skriva ett storartat arbete. Men ingen har vågat skriva sanningen om sitt liv. Jean-Jacques Rousseau gjorde detta stora offer åt mänskligheten — han avslöjade sin själ, sina innersta gärningar och tankar. Resultatet blev också en storartad bok. Walt Whitman skänkte Amerika sanningen om sig själv. Till en tid var denna bok förbjuden som »omoralisk», ett uttryck, som nu förefaller oss absurt. Ingen kvinna har någonsin nedskrivit hela sanningen om sitt liv. Berömda kvinnors självbiografier utgöra uppräkningar av yttre händelser, smådetaljer och anekdoter, som icke framlägga deras verkliga tillvaro. Inför glädjens och smärtans stora ögonblick bevara de en sällsam tystlåtenhet.

Min konst är ett bemödande att uttrycka sanningen om mitt eget jag i gester och rörelser. Det har kostat mig långa år att finna så mycket som en enda absolut sann rörelse. Ord ha en helt annan innebörd. Inför den publik, som trängts på mina föreställningar, har jag aldrig känt någon tvekan. Jag har skänkt den min själs hemligaste impulser. Från första början är det mitt liv jag dansat. Som barn uttryckte jag i dansen det växandes spontana glädje, som ung flicka glädjens övergående i fruktan inför första medvetandet om sorgens underström, livets obarmhärtiga grymhet och förkrossande framfart.

Ingenting är mera avlägset från den faktiska sanningen om en människa än hjälten och hjältinnan i ett filmskådespel eller en roman. Rikt begåvade med alla dygder, skulle de omöjligt kunna begå en orätt handling. Alla sämre egenskaper tillhöra boven eller den »dåliga kvinnan», fast vi i verkligheten ju veta, att ingen är vare sig god eller dålig. Vi kanske inte alla bryta mot de tio buden, men vi äro sannerligen alla i stånd därtill. Inom oss lurar lagbrytaren i gemen, färdig att rusa fram vid första tillfälle. Goda människor äro i själva verket helt enkelt de, som antingen inte varit med om tillräckligt många frestelser, därför att de leva i ett vegetativt tillstånd, eller också sådana som ha sina syften och strävanden så koncentrerade i en viss riktning, att de aldrig få tid att kasta en blick omkring sig.

Man har ibland frågat mig, om jag sätter kärleken före konsten, och jag har då alltid svarat, att jag ej kan skilja dem åt, ty konstnären är den ende som kan älska, han ensam har den rena synen på kärleken, och kärlek är anblicken av själen, när den tillstädjes att skåda odödlig skönhet.

En av de underbaraste personligheter i vår tid är måhända Gabriele d’Annunzio, och dock är han liten till växten och kan knappast kallas vacker, annat än då hans ansikte strålar upp. Men när han talar med någon han älskar, förvandlas han till Foibos Apollons bild, och han har tillvunnit sig kärlek av några bland vår tids största och skönaste kvinnor. När d’Annunzio älskar en kvinna, lyfter han hennes själ från jorden till den gudomliga rymd, där Beatrice rör sig och lyser. Han förvandlar i tur och ordning varje kvinna till en del med det gudomliga väsendet, han lyfter henne mot höjden, tills hon verkligen tror sig vara den Beatrice, om vilken Dante sjungit i odödliga strofer. Det var en tid i Paris, när d’Annunziokulten stigit till en sådan höjd, att han var föremål för alla de förnämsta skönheternas kärlek. Över varje sin gunstling kastade han i tur och ordning en skimrande slöja, hon lyftes över vanliga dödligas huvuden och vandrade fram omgiven av en sällsam strålglans. Men när skaldens nyck var förbi, försvann slöjan, strålglansen slocknade, och kvinnan blev jordiskt stoft på nytt. Själv visste hon ej vad som hänt henne, men hon var medveten om att plötsligt ha kommit ned till jorden igen, och när hon blickade tillbaka på sin egen förvandling under den tid då d’Annunzio tillbad henne, insåg hon, att hon i hela sitt liv aldrig mer skulle möta denna kärlekens ande. Hon begrät sitt öde och blev mer och mer övergiven, så att människor, när de sågo henne, kunde säga: »Hur kunde d’Annunzio älska denna alldagliga, rödögda kvinna?» En så stor älskare var Gabriele d’Annunzio, att han för ett ögonblick kunde förvandla vanligt dödligt stoff till likhet med himmelskt väsende.

Endast en kvinna i hans liv kunde uthärda detta prov. Hon var Beatrices inkarnation, och över henne behövde icke d’Annunzio kasta någon slöja. Jag har alltid trott, att Eleonora Duse var Dantes egen Beatrice reinkarnerad i vår tid, och för henne kunde d’Annunzio endast falla på knä i tillbedjan, något som var hans livs enastående och lycksaliga erfarenhet. I alla andra kvinnor fann han det material, som han själv överförde, endast Eleonora stod över honom och uppenbarade för honom den gudomliga inspirationen.

Vad människor veta föga om det subtila smickrets makt! Att höra sig själv lovprisas på det förtrollande sätt, som är d’Annunzio eget, liknar, skulle jag föreställa mig, Evas upplevelse, när hon hörde ormens stämma i paradiset. d’Annunzio kan få vilken kvinna som helst att känna sig som om hon vore alltets medelpunkt.

Jag minns en underbar promenad med honom i le Forêt. Vi stannade på vägen, och det blev tyst. Då utropade d’Annunzio: Å, Isadora, bara dig kan man vara ensam med ute i naturen. Alla andra kvinnor fördärva landskapets skönhet, du ensam blir en del av den. (Skulle någon kvinna kunna förbli likgiltig inför en sådan hyllning?) Du är en del av träden, himlen, du är gudinnan, som härskar över naturen.

När jag ligger här på min säng på Hotel Negresco1, försöker jag analysera det fenomen som kallas minnet. Jag känner söderns solvärme. Jag hör barnens röster, där de leka i parken i närheten. Jag känner min egen kroppsvärme. Jag ser ned på mina bara ben och sträcker ut dem. Mitt brösts mjukhet och mjukheten hos mina armar, som aldrig vila stilla utan ständigt röra sig i lena vågrörelser, känner jag, och jag kommer att tänka på att i tolv år har jag nu varit trött, har detta bröst inneslutit en oavlåtlig värk, ha dessa mina händer varit märkta av sorg, och ha dessa mina ögon i min ensamhet sällan varit torra. Mina tårar ha flödat i tolv år alltsedan den dagen, då jag, vilande på en annan bädd, plötsligt väcktes av ett stort anskri och när jag vände mig om fick se L., som verkade sårad människa: Barnen ha omkommit.

Jag minns, att en underlig stillhet kom över mig, att jag kände något bränna i halsen, som om jag sväljt glödande kol. Men jag förstod ingenting. Jag talade mycket milt till honom, jag försökte lugna honom, jag sade honom, att detta inte kunde vara sant. Då kommo andra människor till, men jag kunde inte fatta, vad som hänt. Så inträdde en svartskäggig herre — man sade mig, att han var läkare. Det är inte sant, sade han, jag skall rädda dem.

Jag trodde honom. Jag ville följa med honom, men man höll mig tillbaka. Sedan fick jag veta, att de gjorde så, för att jag ej skulle få veta, att det faktiskt ej fanns något hopp. Man fruktade, att chocken skulle beröva mig förståndet, men vid det laget lyftes jag till ett stadium av exaltation. Jag såg hur alla gräto runt omkring mig, men själv grät jag ej. Tvärtom kände jag ett oerhört starkt behov av att trösta var och en. När jag nu ser tillbaka, är det svårt för mig att förstå min egen underliga sinnesstämning. Befann jag mig verkligen i clairvoyant tillstånd, och visste jag, att döden icke existerar — att dessa två små kalla vaxbilder icke voro mina barn, endast deras avlagda kläder? Att mina barns själar alltfort levde i strålglans och alltid levde? Blott två gånger kommer detta en moders skri, som man hör liksom utanför sig själv — vid födelsen och vid döden — ty när jag i mina egna händer kände dessa små kalla händer, som aldrig mer skulle trycka mina, hörde jag mitt skri — samma skri jag hört, när de föddes. Men varför samma skri, när ändå det ena är den översvinneliga lyckans och det andra sorgens? Jag vet det ej, men jag vet, att de äro desamma. Är det måhända så, att i hela universum finns blott ett enda stort skri, som i sig innesluter sorg, lycka, extas, vånda, skapelsens modersskri?

Kapitel I.

Ett barns karaktär är på förhand danad, redan i moderlivet. Innan jag föddes, var min mor i stor vånda och i ett svårt läge. Hon kunde ej förtära någon annan föda än iskalla ostron och iskyld champagne. Frågar folk mig, när jag började dansa, svarar jag: I min moders liv, troligen som resultat av ostronen och champagnen — Afrodites föda.

Min mor genomgick vid den tiden sådana sorger, att hon ofta yttrade: Det barn som skall komma, blir alldeles säkert inte normalt — och hon väntade sig ett vidunder. Jag tycks också från det ögonblick jag föddes ha börjat fäkta med armar och ben i sådant raseri, att min mor utbrustit: Ser ni, att jag hade rätt, barnet är vansinnigt. Men när jag sedermera, iförd kolt, placerades mitt på bordet, var jag hela familjens och alla vänners förtjusning, där jag dansade till vilken musik man än spelade.

Mitt tidigaste minne är en eldsvåda. Jag minns, att jag från ett fönster i en övre våning kastades ned i armarna på en poliskonstapel. Jag bör ha varit två eller tre år gammal, men jag kommer tydligt ihåg den behagliga känslan av poliskonstapelns lugna trygghet och mina små armar kring hans hals, mitt i all uppståndelsen, skriken och lågorna. Konstapeln måste ha varit irländare. Jag hör ännu min mor skrika i vanvettig fasa: Mina gossar, mina gossar, och kan se henne av massan hindras från att rusa in i huset, där hon trodde, att mina båda bröder blivit kvarlämnade. Efteråt minns jag anblicken av pojkarna, där de sutto på golvet i ett krogrum och satte på sig skor och strumpor, vidare det inre av en vagn och slutligen en kopp varm chokolad, där jag satt uppflugen på en disk.

Jag föddes vid havet, och jag har lagt märke till, att alla stora händelser i mitt liv ha ägt rum vid havet. Min första föreställning om rörelser, om dans stamma alldeles säkert från vågornas rytm. Jag föddes under Afrodites stjärna, hennes som även föddes på havet, och när hennes stjärna är i stigande, går allting mig väl i händer, livet förflyter lätt, och jag är i stånd att skapa. Jag har också observerat, att när denna stjärna försvinner, följer vanligen en olycka för mig. Astrologiens vetenskap är kanske inte av samma betydelse nu som på de gamla egypternas och kaldéernas tid, men det är säkert, att vårt själsliv står under påverkan från planeterna, och om föräldrar förstode detta, skulle de studera stjärnorna för att kunna skapa vackrare barn.

Vidare tror jag, att det måste utgöra stor skillnad i ett barns liv om det födes vid havet eller bland bergen. Havet har alltid utövat dragning på mig, medan jag uppe i bergen erfar en obestämd känsla av obehag och längtan att fly. De ge mig alltid intryck av att jag är en fånge på jorden. När jag ser upp mot deras toppar, känner jag icke genomsnittsturistens beundran utan bara en längtan efter att ta ett hopp över dem och komma undan. Mitt liv och min konst föddes av havet.

Jag måste vara tacksam, för att min mor var fattig, medan vi voro unga. Hon hade ej råd att hålla tjänare och guvernanter åt sina barn, och denna omständighet har jag att tacka för det otvungna liv jag som barn fick leva och sedan aldrig förlorat ur sikte. Min mor var musikalisk och försörjde sig med musiklektioner. Som hon gav dessa lektioner i elevernas hem, var hon hela dagen och många timmar på kvällen borta från hemmet. När jag kom ut ur skolans fängelse, var jag fri. Jag kunde vandra ensam vid havet och följa min fantasis flykt. Vad jag ömkar de barn jag ser under ständig övervakning av sköterskor och guvernanter, ideligen beskyddade och omhändertagna och elegant klädda. Vad ha de egentligen för utsikter i livet? Min mor hade alldeles för mycket att göra för att hinna tänka på de faror hennes barn utsattes för, och sålunda kunde mina två bröder och jag ostört följa våra vagabondinstinkter, vilka ibland förde oss ut i äventyr, som skulle gjort min mor utom sig av ångest, om hon vetat om dem. Lyckligtvis levde hon i salig okunnighet härom. Jag säger lyckligtvis för mig, ty jag har avgjort detta min barndoms vilda, obundna liv att tacka för inspirationen till den dans jag skulle skapa, vilken i sin tur endast var ett uttryck för frihet. Jag utsattes aldrig för dessa ständiga »inte göra sål», som tyckas mig kunna skapa ett barnalivs elände.

Så tidigt som vid fem år kom jag i folkskolan. Jag tror, att min mor gjorde, våld på sanningen i fråga om min ålder. Det var ju nödvändigt att ha någonstans att lämna mig. Jag är övertygad om att det man längre fram i livet kommer att göra, det kommer redan till uttryck i ens späda år. Redan nu var jag danserska och revolutionär. Min mor, som blivit döpt och uppfostrad i en katolsk irländsk familj, var hängiven katolik, ända till dess hon kom underfund med att min far inte var det mönster av fulländning hon alltid trott honom vara. Hon lät skilja sig från honom och gav sig ut att trotsa världen tillsammans med sina fyra barn. Från den gången slog hennes katolska tro våldsamt om till avgjord ateism, och hon blev en efterföljare till Bob Ingersoll, vilkens arbeten hon plägade läsa högt för oss.

Bland annat höll hon före, att allt vad känslosamhet hette var dårskap, och när jag var helt liten, avslöjade hon för oss Santa Claus’ hemlighet, med det resultat, att jag vid en julfest i skolan, när skollärarinnan delade ut gotter och kakor med orden: Titta, barn, vad Santa Claus har haft med sig åt er — steg upp och högtidligt genmälte: Det tror jag inte på, det finns ingen Santa Claus. Lärarinnan blev mycket upprörd.— Godsaker är bara för små flickor som tror på Santa Claus, sade hon. Jag vill inte ha några sötsaker, sade jag. Lärarinnan blev ond, oförståndigt nog, och befallde mig som straff att komma fram och sätta mig på golvet. Jag kom fram, vände mig till klassen och höll det första av mina beryktade tal. Jag tror inte på lögner, skrek jag. Mamma har sagt mig, att hon är för fattig att vara Santa Claus, det är bara rika mammor, som låtsas vara Santa Claus och ge julklappar.

Nu fick lärarinnan tag i mig och försökte tvinga mig att sitta ned på golvet, men jag höll benen stela och styva och gjorde motstånd. Hon ställde mig nu i skamvrån, men fast jag stod där, vände jag huvudet och skrek bakut över axeln: Det finns ingen Santa Claus, det finns ingen Santa Claus, tills hon slutligen blev tvungen att skicka mig hem. Jag gick hem, hela vägen gallskrikande: Det finns ingen Santa Claus — men jag kunde aldrig övervinna minnet av den orättvisa jag utsatts för, när jag berövats mina godsaker och fått straff för att jag sagt sanningen. När jag berättade det för min mor och frågade: Hade jag inte rätt? Inte finns det väl någon Santa Claus? svarade hon: Det finns ingen Santa Claus, och det finns ingen Gud, du har bara ditt eget kurage att hjälpa dig fram med. Och medan jag satt på fällen vid hennes fötter, läste hon Bob Ingersolls föreläsningar för oss den kvällen.

Den allmänna uppfostran ett barn får i skolan synes mig absolut värdelös. Jag minns, att jag i skolan ansågs antingen häpnadsväckande intelligent och satt som nummer ett i klassen, eller också hopplöst dum och satt lägst. Alltihop berodde på någon minnesslump eller om jag besvärat mig med att inlära det vi fått i läxa. Jag hade aldrig minsta aning om vad det egentligen handlade om. Vare sig jag satt högst eller lägst i klassen, så var det för mig en odräglig stund, varunder jag tittade på klockan, tills visaren pekade på tre och vi sluppo lösa. Min verkliga uppfostran grundlades om aftnarna, när min mor spelade Beethoven, Schumann, Schubert, Mozart och Chopin för oss eller läste högt för oss ur Shakespeare, Shelley, Keats eller Bums. Detta var förtrollade timmar för oss. De mesta läste min mor utantill, och vid en skolfest hänryckte jag en gång vid åtta års ålder mitt auditorium genom att recitera William Lytles »Antonius till Kleopatra»:

»Se, jag dör, jag dör, Egypten!

Blodröd livsvåg ebben når.»

Vid ett annat tillfälle när lärarinnan givit klassen i uppdrag att skriva var och en sitt livs historia, fick min ungefär detta utseende:

»När jag var fem år, hade vi ett litet hus vid Tjugutredje gatan. Vi kunde inte betala hyran, så vi fick inte stanna där, utan flyttade till Sjuttonde gatan, och efter en kort tid blev värden ovettig, så vi flyttade till Tjuguandra gatan, och där fick vi inte bo i fred, utan vi flyttade till Tionde gatan.»

På detta vis fortsatte historien med ett oändligt antal flyttningar. När jag reste mig och läste upp den för skolan, blev lärarinnan mycket ond. Hon trodde det var ett dåligt skämt av mig, och jag skickades till skolföreståndarinnan, som skickade efter min mor. När min stackars mamma läst uppsatsen, brast hon i gråt och bedyrade, att det endast var alltför sant. Sådan var vår nomadliknande tillvaro.

Jag hoppas att skolorna förändrats, sedan jag var liten flicka. Min hågkomst av undervisningen i folkskolorna är en brutal brist på förståelse för barnen. Jag minns också plågan av att försöka sitta stilla på en hård bänk med tom mage eller kalla fötter i våta skodon. Lärarinnan tycktes mig vara ett omänskligt vidunder, som var till för att pina mig. Och om dylika lidanden bruka barnen aldrig orda.

Jag kan inte minnas, att jag någonsin led av fattigdomen i hemmet, där vi togo den som en självfallen sak; det var bara i skolan jag led. För ett stolt och känsligt barnasinne var skolsystemet, sådant jag erinrar mig det, lika förödmjukande som en botgöring. Jag var alltid i upprorsstämning gent emot detsamma.

När jag var omkring sex år gammal, kom min mor en dag hem och fann, att jag samlat ihop ett halvt dussin småttingar från grannskapet — allesammans så små, att de ännu ej kunde gå — och hade dem sittande framför mig på golvet, medan jag lärde dem att svänga på armarna. När hon begärde förklaring, upplyste jag henne om, att detta var min dansskola. Hon tyckte det var lustigt, satte sig vid pianot och började spela för mig. Skolan fortsatte och blev mycket populär. Längre fram kommo små flickor. och deras föräldrar betalade en smula pengar, för att jag skulle undervisa dem. Detta var begynnelsen till något som sedermera skulle bli en mycket inbringande sysselsättning.

När jag var tio år gammal, voro klasserna så stora, att jag upplyste min mor om att det var meningslöst, att jag mer skulle gå i skolan, eftersom det bara var att öda bort tid, när jag ändå kunde förtjäna pengar, något som jag ansåg vida viktigare. Jag satte upp håret högt på huvudet och sade, att jag var sexton år. Som jag var ganska lång för min ålder, trodde mig alla. Min syster Elizabeth, som uppfostrats hos min mormor, kom sedermera hem och bodde hos oss, och tog även del i undervisningen. Vi blevo mycket efterfrågade och undervisade i många de rikaste hemmen i San Fransisco.

Kapitel II.

Som min mor blivit skild, medan jag var spädbarn, hade jag aldrig sett min far. När jag en gång frågade en moster, om jag någonsin haft en far, svarade hon: Din far var en ond ande, som förstörde livet för din mor. Hädanefter föreställde jag mig honom alltid som djävulen i bilderboken med horn och svans, och när andra barn i skolan talade om sina fäder, höll jag mig tyst.

När jag var sju år gammal, bodde vi i tvenne mycket nakna rum tre trappor upp, och en dag hörde jag tamburklockan ringa, gick ut för att öppna och fick se en herre i hög hatt, som såg mycket bra ut, och som sade:

— Kan jag träffa Mrs. Duncan?

— Jag är Mrs. Duncans dotter, sade jag.

— Är detta Prinsessan Trubbnos? sade den främmande herrn. (Det hade varit hans smeknamn på mig, när jag var ett litet barn.)

Och plötsligt tog han mig i sina armar och överhöljde mig med tårar och kyssar. Jag var högst förbluffad häröver och frågade vem han var. Han svarade under tårar: Jag är din pappa.

Jag blev förtjust över nyheten och rusade in för att underrätta familjen.

— Det är en herre därute, som säger att han är min pappa.

Min mor reste sig, vit i ansiktet och upprörd, gick in i rummet bredvid och stängde dörren efter sig. En av mina bröder gömde sig under sängen, den andre retirerade in i ett skåp, och min syster fick ett våldsamt hysteriskt anfall.

— Säg åt honom att gå sin väg, säg åt honom att gå sin väg! ropade de.

Jag var mycket bestört, men som jag var en mycket hövlig liten flicka, gick jag ut igen och sade:

— De andra mår inte riktigt bra och kan inte ta emot i dag. Varpå främlingen tog mig vid handen och bad mig gå en bit med honom.

Vi gingo nedför trapporna och ut på gatan. Jag trippade vid hans sida i ett slags förvirrad hänryckning vid tanken på att denne sköne man var min far och ej hade horn och svans, som jag alltid föreställt mig.

Han tog mig med sig till en glacerestaurang och proppade mig full med glace och bakelser. Jag återkom till familjen i ett tillstånd av vildaste hänförelse och fann dem fruktansvärt nedstämda.

— Det är en alldeles förtjusande herre. och han kommer igen i morgon och ska ge mig mera glace, berättade jag.

Men familjen vägrade träffa honom, och efter någon tid återvände han till sin andra familj i Los Angeles.

Härefter såg jag ej min far på några år, men då uppenbarade han sig plötsligt igen. Denna gång gick min mor in på att ta emot honom, och han skänkte oss ett förtjusande hus med stora danssalar, en tennisbana, en lada och en väderkvarn. Detta berodde på det faktum, att han skaffat sig en fjärde förmögenhet. Tre gånger i sitt liv hade han hittills lagt upp en förmögenhet, och alla hade han förlorat. Denna hans fjärde förmögenhet gick också kaputt i tidens fullbordan, och med den försvann även huset etc. Men under några år bodde vi i det sistnämnda, och det var för oss en fridens hamn mellan två stormiga resor.

Före nämnda kollaps träffade jag gång efter annan min far och fick klart för mig, att han var skald, samt lärde mig även uppskatta honom. Bland hans dikter fanns också en, som på sätt och vis utgjorde en profetia om min egen levnadsbana.

Jag berättar dessa utdrag ur min fars levnadshistoria, därför att dessa tidiga intryck haft ett ofantligt inflytande på mitt senare liv. Å ena sidan närde jag min fantasi med sentimentala romaner, medan jag å andra sidan hade ett synnerligen praktiskt exempel på äktenskapet för mina ögon. Hela min barndom förflöt liksom i skuggan från denne hemlighetsfulle fader, om vilken ingen ville tala, och det förfärliga ordet skilsmässa inristades på mitt sinnes mottagliga yta. Som jag inte kunde be någon förklara dessa saker för mig, försökte jag fundera ut dem på egen hand. De flesta romaner jag läste slutade med lyckliga äktenskap, om vilka det inte fanns anledning att skriva något mer. Men i somliga av dessa böcker, särskilt George Eliots »Adam Bede», fanns en flicka, som inte gifte sig, ett barn, som kom oombett till världen, och den förfärliga vanära, som faller över den stackars modern. Jag kände djupt orättvisan mot kvinnorna i detta sakernas tillstånd, och när jag jämförde detta med min fars och mors historia, beslöt jag på fläcken, att jag skulle leva för att strida emot äktenskapet och för kvinnornas frigörelse och för varje kvinnas rätt att skaffa sig ett eller flere barn, allt eftersom det behagade henne, samt skydda sin rätt och dygd. Detta kan tyckas egendomliga idéer för en liten tolvårig flicka, men mina levnadsomständigheter gjorde mig mycket brådmogen. Jag forskade i äktenskapslagarna och blev upprörd, när jag fick klart för mig kvinnornas slavliv. Jag började försöka läsa i min mors gifta väninnors ansikten, och jag kände på mig, att vart och ett av dem bar det grönögda vidundrets märke och slavstämpeln. Jag avlade en ed, att jag aldrig skulle förnedra mig till detta. Denna ed har jag alltid hållit, till och med när den medförde schism med min mor och missförstånd från hela världens sida. Bland det bästa sovjetregeringen uträttat var avskaffandet av äktenskapet.

Numer skulle jag tro, att de flesta frisinnade kvinnor mer eller mindre utpräglat hysa samma uppfattning som jag, men för tjugu års sedan framkallade min vägran att vigas och mitt eget personliga exempel på en kvinna, som föder barn utom äktenskapet, omfattande missförstånd. Många kvinnor ha frågat mig: Men vem ska försörja barnen? Mig synes, att i den mån vigselceremonien erfordras som garanti för ett påtvunget barnaunderhåll, gifter man sig med en man, den man misstänker skall under vissa givna omständigheter vägra försörja sina barn, något som är en ganska förnedrande tanke. Ty då gifter man sig med en man, som man redan på förhand misstänker för att vara en skurk. Jag hyser emellertid icke så låga tankar om männen, att jag tror den övervägande procenten bland dem utgöres av sådana lågt stående exemplar av människosläktet.


Det var tack vare min mor som vår barndom blev så helt genomvävd av musik och poesi. Om kvällarna kunde hon sitta vid pianot och spela i timtal, och det fanns inga bestämda klockslag, när vi skulle gå till sängs eller stiga upp, icke heller någon allmän dagordning för oss. Tvärtom tror jag nästan min mor glömde bort oss helt och hättet, när hon fördjupade sig i sin musik eller deklamerade poesi, glömsk av allting runt omkring sig. Även en av hennes systrar, moster Augusta, var mycket talangfull. Hon hälsade ofta på hos oss och brukade ställa till små privata amatörföreställningar. Hon var mycket vacker, med svarta ögon och kolsvart hår, och jag minns henne klädd i svarta knäbyxor av sammet som Hamlet. Hon hade en härlig röst och skulle säkerligen haft en stor framtid som sångerska, om icke hennes föräldrar betraktat allt som rörde teater såsom djävulens verk. Nu inser jag, att hela hennes liv ödelades av något som nu i våra dar skulle vara en smula svårt att förklara — Amerikas puritanska anda. De första nybyggarna i Amerika förde med sig en viss själsinriktning, som aldrig helt försvunnit. Och deras karaktärsstyrka tryckte sin prägel på det vilda landet, tämde de vilda människorna, indianerna och de vilda djuren på ett förunderligt sätt. Men därjämte försökte de också ständigt tämja sig själva, detta med, konstnärligt sett, ödesdigra resultat.

Från sin tidigaste barndom hade min moster Augusta förkrossats under denna puritanska anda. Hennes skönhet, hennes impulsivitet, hennes vackra röst skulle alla utplånas. Vad var det som på denna tid kom människor att utbrista: Jag ville hellre se min dotter död än på scenen! Nu för tiden är det nästan omöjligt att förstå denna känsla, då stora skådespelare och skådespelerskor ha tillträde till de mest exklusiva kretsar.

Jag antar, att det var vårt irländska blod som gjorde, att vi barn alltid befunno oss i uppror mot detta puritanska tyranni.

En av de första följderna av vår flyttning till det stora huset vår far skänkt oss, var öppnandet av min bror Augustins teater i ladan. Jag minns, att han klippte ut en bit ur skinnfällen i förmaket att användas till skägg åt Rip Van Winkle, som han framställde så realistiskt, att jag brast i gråt, där jag satt och såg på honom från en havrebinge nere bland publiken. Vi voro alla synnerligen lättrörda och kunde aldrig hålla våra känslor tillbaka.

Den lilla teatern hade framgång och blev riktigt berömd i trakten. Den gav oss längre fram anledning till en turné utmed kusten. Jag dansade, Augustin reciterade dikter, och efteråt uppförde vi en komedi, i vilken också Elizabeth och Raymond uppträdde. Fast jag vid denna tid bara var tolv år gammal och de andra ännu i tonåren, voro dessa våra turnéer längs kusten med uppträdanden i Santa Clara, Santa Rosa, Santa Barbara o. s. v. riktigt lyckade.

Min barndoms bärande känslostämning var en ständigt upprorisk anda mot det trångbröstade samhälle, vari vi levde, och mot livets begränsning samt en ständigt växande längtan att fly österut till något som jag inbillade mig skulle erbjuda större vidder. Hur ofta brukade jag inte harangera familjen och släktingarna och alltid sluta med dessa ord: Vi måste härifrån — här kan vi aldrig uträtta något.


Jag var den modigaste medlemmen av familjen, och när det absolut inte fanns något ätbart i huset, gick jag frivilligt till slaktaren och lyckades med mina tricks förmå honom att ge oss lammkotletter utan betalning. En gång skickades jag till bagaren för att övertala honom att ge oss fortsatt kredit. För mig inneburo dessa promenader verkliga äventyr, i synnerhet när jag hade framgång, vilket vanligtvis var fallet. Jag brukade dansa av glädje hela vägen hem, där jag kom med bytet i famnen och kände mig som en stråtrövare till mods. Det var en nyttig fostran, detta, ty genom att lära mig handskas med ilskna slaktare, förvärvade jag den teknik, med vilken jag sedermera skulle trotsa svårhanterliga impressarier.

Jag minns en gång, hur jag som litet barn fann min mor gråtande över några saker hon stickat åt en butik, och som man vägrat ta emot. Jag tog korgen från henne, satte en av de stickade mössorna på huvudet och ett par muddar på händerna och gick sedan från dörr till dörr och försålde dem. Jag fick samtliga saker sålda och kom hem med dubbelt så mycket pengar som min mor skulle ha fått från butiken.

När jag hör familjefäder säga, att de arbeta för att lämna barnen en massa pengar i arv, undrar jag, om de begripa, att de härigenom beröva sina barn all äventyrets anda i deras tillvaro. Varje dollar de lämna dem gör dem svagare. Det bästa arv du kan ge ditt barn är att låta det ta sig fram alldeles på egen hand. Vår fostran förde min syster och mig till de rikaste hemmen i San Fransisco. Jag avundades, icke dessa rika barn, beklagade dem tvärtom. Jag häpnade över futtigheten och enfalden i deras tillvaro, och i jämförelse med dessa barn till millionärer tyckte jag mig själv vara tusen gånger rikare i fråga om allt sådant som gör livet värt att leva.

Vårt rykte som danspedagoger tillväxte. Vi kallade det för ett nytt system, men i verkligheten var det intet system. Jag följde min fantasi och improviserade samt lärde ut vilken bagatell som helst, som råkade falla mig in. En av mina första danser var Longfellows dikt »Jag sköt en pil i luften av». Därvid reciterade jag först dikten och lärde barnen följa dess innebörd i rörelser och åtbörder. På kvällarna brukade min mor spela för oss, medan jag komponerade danser. En kär gammal väninna, som ofta hälsade på oss om aftnarna och som tidigare varit bosatt i Wien, brukade säga, att jag erinrade henne om Fanny Essler, vilkens triumfer hon plägade skildra för oss. Isadora blir en andra Fanny Essler, kunde hon säga, och detta väckte ärelystna drömmar till liv inom mig. Hon uppmanade min mor att föra mig till en berömd balettmästare i San Fransisco, men hans undervisning tilltalade mig ej. När han ville, att jag skulle stå på tå, frågade jag varför, och när han svarade: Därför att det är vackert — sade jag, att det var fult och mot naturen, och efter tredje lektionen lämnade jag hans kurs för att aldrig återvända. Den stela, banala gymnastik han kallade dans, fördärvade endast mina drömmar. Jag drömde om dans av helt annat slag. Jag visste inte riktigt, vad det skulle bli för något, men jag trevade bort mot en osynlig värld, i vilken jag anade, att jag skulle kunna inträda, om jag bara hittade nyckeln. Jag hade min konst inom mig, redan när jag var en liten tös, och tack vare min hjältemodiga, fantasirika mor blev denna konst aldrig förkvävd i mig. Vad helst ett barn skall ta sig för i livet, så bör det börja därmed vid tidiga år. Jag undrar, hur många föräldrar som inse, att den så kallade uppfostran de ge sina barn, bara driver dem ut i det jämnstrukna och berövar dem alla möjligheter att utföra något vackert och originellt. Men det måste väl så vara, förmodar jag; vilka skulle eljest förse oss med expediter och bankfolk, som ändå äro oundgängliga för den civiliserade tillvaron?

Min mor hade fyra barn. Genom tvång och uppfostran i förening skulle hon väl ha kunnat förvandla dem till nyttiga medborgare, och ibland brukade hon klaga: Varför ska de nu vara konstnärliga av sig alla fyra och inte en av dem praktiskt anlagd? Men det. var nog hennes egen ljuva, rastlösa ande, som gjorde oss till konstnärer. Min mor brydde sig aldrig om materiella ting, och hon lärde oss att hysa ett fint förakt för alla sådana ägodelar som hem, möbler och andra slags tillhörigheter. Det var efter hennes föredöme som jag i hela mitt liv aldrig burit en juvel. Hon lärde oss att sådant var skräp.

När jag lämnat skolan, började jag läsa mycket. I Oakland, där vi bodde, fanns ett folkbibliotek, och hur långt vi än bodde därifrån, sprang eller dansade eller hoppade jag dit och tillbaka. Bibliotekarien var en mycket framstående och mycket vacker kvinna, en kalifornisk dikterska, Ina Coolbrith. Hon uppmuntrade mig att läsa, och jag tyckte hon alltid såg glad ut, när jag bad om bra böcker. Hon hade underbara ögon, som glödde av eld och lidelse. Sedermera fick jag veta, att min far varit djupt förälskad i henne. Tydligen var hon hans livs stora passion, och sannolikt var det genom omständigheternas osynliga trådar, som jag kände mig dragen till henne.

Vid denna tid läste jag alla Dickens’, Thackerays och Shakespeares arbeten och därtill tusentals romaner, bra och dåliga, inspirerade verk och struntlektyr om vartannat — allting slukade jag. Jag brukade sitta uppe om nätterna och läsa ända till gryningen vid skenet från ljusstumpar, som jag samlat under dagens lopp. Jag började också skriva en roman, och samtidigt redigerade jag en tidning, som jag helt och hållet skrev själv, med ledare, platsnyheter och »short stories». Vidare förde jag dagbok och använde här ett av mig uppfunnet hemligt språk, ty vid denna tid hade jag en stor hemlighet. Jag var förälskad.

Vid sidan av våra klasser med barn hade min syster och jag åtagit oss några äldre elever, vilka hon undervisade i vad som på den tiden kallades »societetsdans», vals, mazurka, polka o. s. v. Bland dessa elever voro två unga män, den ene läkare och den andre apotekare. Apotekaren var förbluffande skön att skåda och hade ett bedårande namn — Vernon. Jag var elva år vid den tiden, men såg äldre ut, alldenstund jag hade håret uppsatt och bar långa klänningar. I min dagbok skrev jag, att jag var vansinnigt, passionerat förälskad, och det tror jag nog jag var också. Om Vernon visste om det eller ej, har jag inte reda på. Vid den åldern var jag alltför blyg att bekänna min lidelse. Vi gingo tillsammans till baler och danstillställningar, där han dansade mest varje dans med mig, och efteråt satt jag uppe till in på småtimmarna och skildrade i min dagbok de hänförande skälvningar jag erfarit, när jag, som jag uttryckte det, »svävade omkring i hans famn». Om dagarna var han sysselsatt i en drug store1 vid huvudgatan, och jag vandrade långa vägar för att en enda gång få gå förbi denna affär. Någon gång samlade jag mod och gick in och hälsade. Jag fick också reda på vilket hus han bodde i, och jag brukade springa hemifrån på kvällen för att se ljuset i hans fönster. Denna min passion räckte i två år, och jag tror, att jag led ganska avsevärt. När de två åren gått, eklaterade han förlovning med en ung flicka ur Oaklandsocieteten. Jag anförtrodde min vånda åt min dagbok, och jag minns bröllopsdagen och vad jag kände, när jag såg honom vandra ned genom kyrkan med en enkel flicka i vit slöja bredvid sig.

Sista gången jag dansade i San Fransisco inträdde i mitt klädrum en man med snövitt hår men i övrigt mycket ungdomlig och påfallande vacker. Jag kände genast igen honom — det var Vernon. Jag tyckte, att efter så många år borde jag kunna berätta för honom om min ungdoms förälskelse, jag tänkte det skulle roa honom, men han blev ytterligt förfärad och talade om sin hustru, den enkla flickan, vilken fortfarande tycktes vara i livet, och från vilken han aldrig vänt sin tillgivenhet. Vad somliga människors liv kan vara enkelt!

Detta var min första kärlek. Jag var gränslöst förälskad, och sedan dess tror jag aldrig jag upphört att vara gränslöst förälskad. För ögonblicket håller jag på att hämta mig från senaste anfallet, som varit våldsamt och ödesdigert. Jag befinner mig så att säga i konvalescentens mellanakt före finalen — eller kanske föreställningen redan är slut? Jag skulle kunna ställa ut min fotografi och fråga läsarna, vad de tycka.