cover

The Complete Works

Of Lord Byron Vol 3

Lord Byron

PREFACE TO THE THIRD VOLUME.
swash

The present volume contains the six metrical tales which were composed within the years 1812 and 1815, the Hebrew Melodies, and the minor poems of 1809-1816. With the exception of the first fifteen poems (1809-1811)—Chansons de Voyage, as they might be called—the volume as a whole was produced on English soil. Beginning with the Giaour; which followed in the wake of Childe Harold and shared its triumph, and ending with the ill-omened Domestic Pieces, or Poems of the Separation, the poems which Byron wrote in his own country synchronize with his popularity as a poet by the acclaim and suffrages of his own countrymen. His greatest work, by which his lasting fame has been established, and by which his relative merits as a great poet will be judged in the future, was yet to come; but the work which made his name, which is stamped with his sign-manual, and which has come to be regarded as distinctively and characteristically Byronic, preceded maturity and achievement.

No poet of his own or other times, not Walter Scott, not Tennyson, not Mr. Kipling, was ever in his own lifetime so widely, so amazingly popular. Thousands of copies of the "Tales"—of the Bride of Abydos, of the Corsair, of Lara—were sold in a day, and edition followed edition month in and month out. Everywhere men talked about the "noble author"—in the capitals of Europe, in literary circles in the United States, in the East Indies. He was "the glass of fashion ... the observ'd of all observers," the swayer of sentiment, the master and creator of popular emotion. No other English poet before or since has divided men's attention with generals and sea-captains and statesmen, has attracted and fascinated and overcome the world so entirely and potently as Lord Byron.

It was Childe Harold, the unfinished, immature Childe Harold, and the Turkish and other "Tales," which raised this sudden and deafening storm of applause when the century was young, and now, at its close (I refer, of course, to the Tales, not to Byron's poetry as a whole, which, in spite of the critics, has held and still holds its own), are ignored if not forgotten, passed over if not despised—which but few know thoroughly, and "very few" are found to admire or to love. Ubi lapsus, quid feci? might the questioning spirit of the author exclaim with regard to his "Harrys and Larrys, Pilgrims and Pirates," who once held the field, and now seem to have gone under in the struggle for poetical existence!

To what, then, may we attribute the passing away of interest and enthusiasm? To the caprice of fashion, to an insistence on a more faultless technique, to a nicer taste in ethical sentiment, to a preference for a subtler treatment of loftier themes? More certainly, and more particularly, I think, to the blurring of outline and the blotting out of detail due to lapse of time and the shifting of the intellectual standpoint.

However much the charm of novelty and the contagion of enthusiasm may have contributed to the success of the Turkish and other Tales, it is in the last degree improbable that our grandfathers and great-grandfathers were enamoured, not of a reality, but of an illusion born of ignorance or of vulgar bewilderment. They were carried away because they breathed the same atmosphere as the singer; and being undistracted by ethical, or grammatical, or metrical offences, they not only read these poems with avidity, but understood enough of what they read to be touched by their vitality, to realize their verisimilitude.

Tout comprendre c'est tout pardonner. Nay, more, the knowledge, the comprehension of essential greatness in art, in nature, or in man is not to know that there is aught to forgive. But that sufficing knowledge which the reader of average intelligence brings with him for the comprehension and appreciation of contemporary literature has to be bought at the price of close attention and patient study when the subject-matter of a poem and the modes and movements of the poet's consciousness are alike unfamiliar.

Criticism, however subtle, however suggestive, however luminous, will not bridge over the gap between the past and the present, will not supply the sufficing knowledge. It is delightful and interesting and, in a measure, instructive to know what great poets of his own time and of ours have thought of Byron, how he "strikes" them; but unless we are ourselves saturated with his thought and style, unless we learn to breathe his atmosphere by reading the books which he read, picturing to ourselves the scenes which he saw,—unless we aspire to his ideals and suffer his limitations, we are in no way entitled to judge his poems, whether they be good or bad.

Byron's metrical "Tales" come before us in the guise of light reading, and may be "easily criticized" as melo-dramatic—the heroines conventional puppets, the heroes reduplicated reflections of the author's personality, the Oriental "properties" loosely arranged, and somewhat stage-worn. A thorough and sympathetic study of these once extravagantly lauded and now belittled poems will not, perhaps, reverse the deliberate judgment of later generations, but it will display them for what they are, bold and rapid and yet exact presentations of the "gorgeous East," vivid and fresh from the hand of the great artist who conceived them out of the abundance of memory and observation, and wrought them into shape with the "pen of a ready writer." They will be once more recognized as works of genius, an integral portion of our literary inheritance, which has its proper value, and will repay a more assiduous and a finer husbandry.

I have once more to acknowledge the generous assistance of the officials of the British Museum, and, more especially, of Mr. A. G. Ellis, of the Oriental Printed Books and MSS. Department, who has afforded me invaluable instruction in the compilation of the notes to the Giaour and Bride of Abydos.

I have also to thank Mr. R. L. Binyon, of the Department of Prints and Drawings, for advice and assistance in the selection of illustrations.

I desire to express my cordial thanks to the Registrar of the Copyright Office, Stationers' Hall; to Professor Jannaris, of the University of St. Andrews; to Miss E. Dawes, M.A., D.L., of Heathfield Lodge, Weybridge; to my cousin, Miss Edith Coleridge, of Goodrest, Torquay; and to my friend, Mr. Frank E. Taylor, of Chertsey, for information kindly supplied during the progress of the work.

For many of the "parallel passages" from the works of other poets, which are to be found in the notes, I am indebted to a series of articles by A. A. Watts, in the Literary Gazette, February and March, 1821; and to the notes to the late Professor E. Kolbing's Siege of Corinth.

On behalf of the publisher, I beg to acknowledge the kindness of Lord Glenesk, and of Sir Theodore Martin, K.C.B., who have permitted the examination and collation of MSS. of the Siege of Corinth and of the "Thyrza" poems, in their possession.

The original of the miniature of H.R.H. the Princess Charlotte of Wales (see p. 44) is in the Library of Windsor Castle. It has been reproduced for this volume by the gracious permission of Her Majesty the Queen.

ERNEST HARTLEY COLERIDGE.

April 18, 1900.

INTRODUCTION TO THE OCCASIONAL PIECES
(POEMS 1809-1813; POEMS 1814-1816).
swash

The Poems afterwards entitled "Occasional Pieces," which were included in the several editions of the Collected Works issued by Murray, 1819-1831, numbered fifty-seven in all. They may be described as the aggregate of the shorter poems written between the years 1809-1818, which the author thought worthy of a permanent place among his poetical works. Of these the first twenty-nine appeared in successive editions of Childe Harold (Cantos I., II.) «viz. fourteen in the first edition, twenty in the second, and twenty-nine in the seventh edition», while the thirtieth, the Ode on the Death of Sir Peter Parker, was originally attached to Hebrew Melodies. The remaining twenty-seven pieces consist of six poems first published in the Second Edition of the Corsair, 1814; eleven which formed the collection entitled "Poems," 1816; six which were appended to the Prisoner of Chillon, December, 1816; the Very Mournful Ballad, and the Sonnet by Vittorelli, which accompanied the Fourth Canto of Childe Harold, 1818; the Sketch, first included by Murray in his edition of 1819; and the Ode to Venice, which appeared in the same volume as Mazeppa.

Thus matters stood till 1831, when seventy new poems (sixty had been published by Moore, in Letters and Journals, 1830, six were republished from Hobhouse's Imitations and Translations, 1809, and four derived from other sources) were included in a sixth volume of the Collected Works.

In the edition of 1832-35, twenty-four new poems were added, but four which had appeared in Letters and Journals, 1830, and in the sixth volume of the edition of 1831 were omitted. In the one-volume edition (first issued in 1837 and still in print), the four short pieces omitted in 1832 once more found a place, and the lines on "John Keats," first published in Letters and Journals, and the two stanzas to Lady Caroline Lamb, "Remember thee! remember thee," first printed by Medwin, in the Conversations of Lord Byron, 1824, were included in the Collection.

The third volume of the present issue includes all minor poems (with the exception of epigrams and jeux d'esprit reserved for the sixth volume) written after Byron's departure for the East in July, 1809, and before he left England for good in April, 1816.

The "Separation" and its consequent exile afforded a pretext and an opportunity for the publication of a crop of spurious verses. Of these Madame Lavalette (first published in the Examiner, January 21, 1816, under the signature B.B., and immediately preceding a genuine sonnet by Wordsworth, "How clear, how keen, how marvellously bright!") and Oh Shame to thee, Land of the Gaul! included by Hone, in Poems on his Domestic Circumstances, 1816; and Farewell to England, Ode to the Isle of St. Helena, To the Lily of France, On the Morning of my Daughter's Birth, published by J. Johnston, 1816, were repudiated by Byron, in a letter to Murray, dated July 22, 1816. A longer poem entitled The Tempest, which was attached to the spurious Pilgrimage to the Holy Land, published by Johnston, "the Cheapside impostor," in 1817, was also denounced by Byron as a forgery in a letter to Murray, dated December 16, 1816.

The Triumph of the Whale, by Charles Lamb, and the Enigma on the Letter H, by Harriet Fanshawe, were often included in piratical editions of Byron's Poetical Works. Other attributed poems which found their way into newspapers and foreign editions, viz. (i.) To my dear Mary Anne, 1804, "Adieu to sweet Mary for ever;" and (ii.) To Miss Chaworth, "Oh, memory, torture me no more," 1804, published in Works of Lord Byron, Paris, 1828; (iii.) lines written In the Bible, "Within this awful volume lies," quoted in Life, Writings, Opinions, etc., 1825, iii. 414; (iv.) lines addressed to (?) George Anson Byron, "And dost thou ask the reason of my sadness?" Nicnac, March 29, 1823; (v.) To Lady Caroline Lamb, "And sayst thou that I have not felt," published in Works, etc., 1828; (vi.) lines To her who can best understand them, "Be it so, we part for ever," published in the Works of Lord Byron, In Verse and Prose, Hartford, 1847; (vii.) Lines found in the Travellers' Book at Chamouni, "How many numbered are, how few agreed!" published Works, etc., 1828; and (viii.) a second copy of verses with the same title, "All hail, Mont Blanc! Mont-au-Vert, hail!" Life, Writings, etc., 1825, ii. 384; (ix.) Lines addressed by Lord Byron to Mr. Hobhouse on his Election for Westminster, "Would you get to the house by the true gate?" Works, etc., 1828; and (x.) Enigma on the Letter I, "I am not in youth, nor in manhood, nor age," Works, etc., Paris, p. 720, together with sundry epigrams, must, failing the production of the original MSS., be accounted forgeries, or, perhaps, in one or two instances, of doubtful authenticity.

The following poems: On the Quotation, "And my true faith" etc.; [Love and Gold]; Julian [a Fragment]; and On the Death of the Duke of Dorset, are now published for the first time from MSS. in the possession of Mr. John Murray.

POEMS 1809-1813.
swash

THE GIRL OF CADIZ.[1]

1.

Oh never talk again to me
Of northern climes and British ladies;
It has not been your lot to see,[a]
Like me, the lovely Girl of Cadiz.
Although her eye be not of blue,
Nor fair her locks, like English lasses,
How far its own expressive hue
The languid azure eye surpasses!

2.

Prometheus-like from heaven she stole
The fire that through those silken lashes
In darkest glances seems to roll,
From eyes that cannot hide their flashes:
And as along her bosom steal
In lengthened flow her raven tresses,
You'd swear each clustering lock could feel,
And curled to give her neck caresses.

3.

Our English maids are long to woo,[b][2]
And frigid even in possession;
And if their charms be fair to view,
Their lips are slow at Love's confession;
But, born beneath a brighter sun,
For love ordained the Spanish maid is,
And who,—when fondly, fairly won,—
Enchants you like the Girl of Cadiz?

4.

The Spanish maid is no coquette,
Nor joys to see a lover tremble,
And if she love, or if she hate,
Alike she knows not to dissemble.
Her heart can ne'er be bought or sold—
Howe'er it beats, it beats sincerely;
And, though it will not bend to gold,
'Twill love you long and love you dearly.

5.

The Spanish girl that meets your love
Ne'er taunts you with a mock denial,
For every thought is bent to prove
Her passion in the hour of trial.
When thronging foemen menace Spain,
She dares the deed and shares the danger;
And should her lover press the plain,
She hurls the spear, her love's avenger.

6.

And when, beneath the evening star,
She mingles in the gay Bolero,[3]
Or sings to her attuned guitar
Of Christian knight or Moorish hero,
Or counts her beads with fairy hand
Beneath the twinkling rays of Hesper,[c]
Or joins Devotion's choral band,
To chaunt the sweet and hallowed vesper;—

7.

In each her charms the heart must move
Of all who venture to behold her;
Then let not maids less fair reprove
Because her bosom is not colder:
Through many a clime 'tis mine to roam
Where many a soft and melting maid is,
But none abroad, and few at home,
May match the dark-eyed Girl of Cadiz.[d]

1809.

[First published, 1832.]

LINES WRITTEN IN AN ALBUM, AT MALTA.[e][4]

1.

As o'er the cold sepulchral stone
Some name arrests the passer-by;
Thus, when thou view'st this page alone,
May mine attract thy pensive eye!

2.

And when by thee that name is read,
Perchance in some succeeding year,
Reflect on me as on the dead,
And think my Heart is buried here.

Malta, September 14, 1809.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

TO FLORENCE.[f]

1.

Oh Lady! when I left the shore,
The distant shore which gave me birth,
I hardly thought to grieve once more,
To quit another spot on earth:

2.

Yet here, amidst this barren isle,
Where panting Nature droops the head,
Where only thou art seen to smile,
I view my parting hour with dread.

3.

Though far from Albin's craggy shore,
Divided by the dark-blue main;
A few, brief, rolling seasons o'er,
Perchance I view her cliffs again:

4.

But wheresoe'er I now may roam,
Through scorching clime, and varied sea,
Though Time restore me to my home,
I ne'er shall bend mine eyes on thee:

5.

On thee, in whom at once conspire
All charms which heedless hearts can move,
Whom but to see is to admire,
And, oh! forgive the word—to love.

6.

Forgive the word, in one who ne'er
With such a word can more offend;
And since thy heart I cannot share,
Believe me, what I am, thy friend.

7.

And who so cold as look on thee,
Thou lovely wand'rer, and be less?
Nor be, what man should ever be,
The friend of Beauty in distress?

8.

Ah! who would think that form had past
Through Danger's most destructive path,[g]
Had braved the death-winged tempest's blast,
And 'scaped a Tyrant's fiercer wrath?

9.

Lady! when I shall view the walls
Where free Byzantium once arose,
And Stamboul's Oriental halls
The Turkish tyrants now enclose;

10.

Though mightiest in the lists of fame,
That glorious city still shall be;
On me 'twill hold a dearer claim,
As spot of thy nativity:

11.

And though I bid thee now farewell,
When I behold that wondrous scene—
Since where thou art I may not dwell—
'Twill soothe to be where thou hast been.

September, 1809.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

STANZAS COMPOSED DURING A THUNDERSTORM.[h][5]

1.

Chill and mirk is the nightly blast,
Where Pindus' mountains rise,
And angry clouds are pouring fast
The vengeance of the skies.

2.

Our guides are gone, our hope is lost,
And lightnings, as they play,
But show where rocks our path have crost,
Or gild the torrent's spray.

3.

Is yon a cot I saw, though low?
When lightning broke the gloom—
How welcome were its shade!—ah, no!
'Tis but a Turkish tomb.

4.

Through sounds of foaming waterfalls,
I hear a voice exclaim—
My way-worn countryman, who calls
On distant England's name.

5.

A shot is fired—by foe or friend?
Another—'tis to tell
The mountain-peasants to descend,
And lead us where they dwell.

6.

Oh! who in such a night will dare
To tempt the wilderness?
And who 'mid thunder-peals can hear
Our signal of distress?

7.

And who that heard our shouts would rise
To try the dubious road?
Nor rather deem from nightly cries
That outlaws were abroad.

8.

Clouds burst, skies flash, oh, dreadful hour!
More fiercely pours the storm!
Yet here one thought has still the power
To keep my bosom warm.

9.

While wandering through each broken path,
O'er brake and craggy brow;
While elements exhaust their wrath,
Sweet Florence, where art thou?

10.

Not on the sea, not on the sea—
Thy bark hath long been gone:
Oh, may the storm that pours on me,
Bow down my head alone!

11.

Full swiftly blew the swift Siroc,
When last I pressed thy lip;
And long ere now, with foaming shock,
Impelled thy gallant ship.

12.

Now thou art safe; nay, long ere now
Hast trod the shore of Spain;
'Twere hard if aught so fair as thou
Should linger on the main.

13.

And since I now remember thee
In darkness and in dread,
As in those hours of revelry
Which Mirth and Music sped;

14.

Do thou, amid the fair white walls,
If Cadiz yet be free,
At times from out her latticed halls
Look o'er the dark blue sea;

15.

Then think upon Calypso's isles,
Endeared by days gone by;
To others give a thousand smiles,
To me a single sigh.

16.

And when the admiring circle mark
The paleness of thy face,
A half-formed tear, a transient spark
Of melancholy grace,

17.

Again thou'lt smile, and blushing shun
Some coxcomb's raillery;
Nor own for once thou thought'st on one,
Who ever thinks on thee.

18.

Though smile and sigh alike are vain,
When severed hearts repine,
My spirit flies o'er Mount and Main,
And mourns in search of thine.

October 11, 1809.

[MS. M. First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

STANZAS WRITTEN IN PASSING THE
AMBRACIAN GULF.[i]

1.

Through cloudless skies, in silvery sheen,
Full beams the moon on Actium's coast:
And on these waves, for Egypt's queen,
The ancient world was won and lost.

2.

And now upon the scene I look,
The azure grave of many a Roman;
Where stern Ambition once forsook
His wavering crown to follow Woman.

3.

Florence! whom I will love as well
(As ever yet was said or sung,
Since Orpheus sang his spouse from Hell)
Whilst thou art fair and I am young;

4.

Sweet Florence! those were pleasant times,
When worlds were staked for Ladies' eyes:
Had bards as many realms as rhymes,[j]
Thy charms might raise new Antonies.[k]

5.

Though Fate forbids such things to be,[l]
Yet, by thine eyes and ringlets curled!
I cannot lose a world for thee,
But would not lose thee for a World.[6]

November 14, 1809.

[MS. M. First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

THE SPELL IS BROKE, THE CHARM IS FLOWN![m]

WRITTEN AT ATHENS, JANUARY 16, 1810.

The spell is broke, the charm is flown!
Thus is it with Life's fitful fever:
We madly smile when we should groan;
Delirium is our best deceiver.
Each lucid interval of thought
Recalls the woes of Nature's charter;
And He that acts as wise men ought,
But lives—as Saints have died—a martyr.

[MS. M. First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

WRITTEN AFTER SWIMMING FROM SESTOS
TO ABYDOS.[7]

1.

If, in the month of dark December,
Leander, who was nightly wont
(What maid will not the tale remember?)
To cross thy stream, broad Hellespont!

2.

If, when the wintry tempest roared,
He sped to Hero, nothing loth,
And thus of old thy current poured,
Fair Venus! how I pity both!

3.

For me, degenerate modern wretch,
Though in the genial month of May,
My dripping limbs I faintly stretch,
And think I've done a feat to-day.

4.

But since he crossed the rapid tide,
According to the doubtful story,
To woo,—and—Lord knows what beside,
And swam for Love, as I for Glory;

5.

'Twere hard to say who fared the best:
Sad mortals! thus the Gods still plague you!
He lost his labour, I my jest:
For he was drowned, and I've the ague.[8]

May 9, 1810.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

LINES IN THE TRAVELLERS' BOOK AT ORCHOMENUS.[9]

IN THIS BOOK A TRAVELLER HAD WRITTEN:—

Fair Albion, smiling, sees her son depart
To trace the birth and nursery of art:
Noble his object, glorious is his aim;
He comes to Athens, and he—writes his name.”

BENEATH WHICH LORD BYRON INSERTED THE FOLLOWING:—

The modest bard, like many a bard unknown,
Rhymes on our names, but wisely hides his own;
But yet, whoe'er he be, to say no worse,
His name would bring more credit than his verse.

1810.

[First published, Life, 1830.]

MAID OF ATHENS, ERE WE PART.[n]

Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ.

1.

Maid of Athens,[10] ere we part,
Give, oh give me back my heart!
Or, since that has left my breast,
Keep it now, and take the rest!
Hear my vow before I go,
Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ.[11]

2.

By those tresses unconfined,
Wooed by each Ægean wind;
By those lids whose jetty fringe
Kiss thy soft cheeks' blooming tinge;
By those wild eyes like the roe,
Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ.

3.

By that lip I long to taste;
By that zone-encircled waist;
By all the token-flowers[12] that tell
What words can never speak so well;
By love's alternate joy and woe,
Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ.

4.

Maid of Athens! I am gone:
Think of me, sweet! when alone.
Though I fly to Istambol,[13]
Athens holds my heart and soul:
Can I cease to love thee? No!
Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ.

Athens, 1810.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

FRAGMENT FROM THE "MONK OF ATHOS."[14]

1.

Beside the confines of the Ægean main,
Where northward Macedonia bounds the flood,
And views opposed the Asiatic plain,
Where once the pride of lofty Ilion stood,
Like the great Father of the giant brood,
With lowering port majestic Athos stands,
Crowned with the verdure of eternal wood,
As yet unspoiled by sacrilegious hands,
And throws his mighty shade o'er seas and distant lands.

2.

And deep embosomed in his shady groves
Full many a convent rears its glittering spire,
Mid scenes where Heavenly Contemplation loves
To kindle in her soul her hallowed fire,
Where air and sea with rocks and woods conspire
To breathe a sweet religious calm around,
Weaning the thoughts from every low desire,
And the wild waves that break with murmuring sound
Along the rocky shore proclaim it holy ground.

3.

Sequestered shades where Piety has given
A quiet refuge from each earthly care,
Whence the rapt spirit may ascend to Heaven!
Oh, ye condemned the ills of life to bear!
As with advancing age your woes increase,
What bliss amidst these solitudes to share
The happy foretaste of eternal Peace,
Till Heaven in mercy bids your pain and sorrows cease.

[First published in the Life of Lord Byron,
by the Hon. Roden Noel, London, 1890, pp. 206, 207.]

LINES WRITTEN BENEATH A PICTURE.[15]

1.

Dear object of defeated care!
Though now of Love and thee bereft,
To reconcile me with despair
Thine image and my tears are left.

2.

'Tis said with Sorrow Time can cope;
But this I feel can ne'er be true:
For by the death-blow of my Hope
My Memory immortal grew.

Athens, January, 1811.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

TRANSLATION OF THE FAMOUS GREEK WAR SONG,

"Δεῦτε παῖδες τῶν Ἑλλήνων." [16]

Sons of the Greeks, arise!
The glorious hour's gone forth,
And, worthy of such ties,
Display who gave us birth.

CHORUS.

Sons of Greeks! let us go
In arms against the foe,
Till their hated blood shall flow
In a river past our feet.
Then manfully despising
The Turkish tyrant's yoke,
Let your country see you rising,
And all her chains are broke.
Brave shades of chiefs and sages,
Behold the coming strife!
Hellénes of past ages,
Oh, start again to life!
At the sound of my trumpet, breaking
Your sleep, oh, join with me!
And the seven-hilled city[17] seeking,
Fight, conquer, till we're free.
Sons of Greeks, etc.
Sparta, Sparta, why in slumbers
Lethargic dost thou lie?
Awake, and join thy numbers
With Athens, old ally!
Leonidas recalling,
That chief of ancient song,
Who saved ye once from falling,
The terrible! the strong!
Who made that bold diversion
In old Thermopylæ,
And warring with the Persian
To keep his country free;
With his three hundred waging
The battle, long he stood,
And like a lion raging,
Expired in seas of blood.
Sons of Greeks, etc.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

TRANSLATION OF THE ROMAIC SONG,

“Μπένω μεσ' τὸ περιβόλι
Ὡραιοτάτη Χαηδή,” κ.τ.λ.[18]

I enter thy garden of roses,
Belovéd and fair Haidée,
Each morning where Flora reposes,
For surely I see her in thee.
Oh, Lovely! thus low I implore thee,
Receive this fond truth from my tongue,
Which utters its song to adore thee,
Yet trembles for what it has sung;
As the branch, at the bidding of Nature,
Adds fragrance and fruit to the tree,
Through her eyes, through her every feature,
Shines the soul of the young Haidée.
But the loveliest garden grows hateful
When Love has abandoned the bowers;
Bring me hemlock—since mine is ungrateful,
That herb is more fragrant than flowers.
The poison, when poured from the chalice,
Will deeply embitter the bowl;
But when drunk to escape from thy malice,
The draught shall be sweet to my soul.
Too cruel! in vain I implore thee
My heart from these horrors to save:
Will nought to my bosom restore thee?
Then open the gates of the grave.
As the chief who to combat advances
Secure of his conquest before,
Thus thou, with those eyes for thy lances,
Hast pierced through my heart to its core.
Ah, tell me, my soul! must I perish
By pangs which a smile would dispel?
Would the hope, which thou once bad'st me cherish,
For torture repay me too well?
Now sad is the garden of roses,
Belovéd but false Haidée!
There Flora all withered reposes,
And mourns o'er thine absence with me.

1811.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

ON PARTING.

1.

The kiss, dear maid! thy lip has left
Shall never part from mine,
Till happier hours restore the gift
Untainted back to thine.

2.

Thy parting glance, which fondly beams,
An equal love may see:[o]
The tear that from thine eyelid streams
Can weep no change in me.

3.

I ask no pledge to make me blest
In gazing when alone;[p]
Nor one memorial for a breast,
Whose thoughts are all thine own.

4.

Nor need I write—to tell the tale
My pen were doubly weak:
Oh! what can idle words avail,[q]
Unless the heart could speak?

5.

By day or night, in weal or woe,
That heart, no longer free,
Must bear the love it cannot show,
And silent ache for thee.

March, 1811.

[First published, Childe Harold, 1812(4to).]

FAREWELL TO MALTA.[19]

Adieu, ye joys of La Valette!
Adieu, Sirocco, sun, and sweat!
Adieu, thou palace rarely entered!
Adieu, ye mansions where—I've ventured!
Adieu, ye curséd streets of stairs![20]
(How surely he who mounts them swears!)
Adieu, ye merchants often failing!
Adieu, thou mob for ever railing!
Adieu, ye packets—without letters!
Adieu, ye fools—who ape your betters! 10
Adieu, thou damned'st quarantine,
That gave me fever, and the spleen!
Adieu that stage which makes us yawn, Sirs,
Adieu his Excellency's dancers![21]
Adieu to Peter—whom no fault's in,
But could not teach a colonel waltzing;
Adieu, ye females fraught with graces!
Adieu red coats, and redder faces!
Adieu the supercilious air
Of all that strut en militaire![22] 20
I go—but God knows when, or why,
To smoky towns and cloudy sky,
To things (the honest truth to say)
As bad—but in a different way.
Farewell to these, but not adieu,
Triumphant sons of truest blue!
While either Adriatic shore,[23]
And fallen chiefs, and fleets no more,
And nightly smiles, and daily dinners,[24]
Proclaim you war and women's winners. 30
Pardon my Muse, who apt to prate is,
And take my rhyme—because 'tis "gratis."
And now I've got to Mrs. Fraser,[25]
Perhaps you think I mean to praise her—
And were I vain enough to think
My praise was worth this drop of ink,
A line—or two—were no hard matter,
As here, indeed, I need not flatter:
But she must be content to shine
In better praises than in mine, 40
With lively air, and open heart,
And fashion's ease, without its art;
Her hours can gaily glide along.
Nor ask the aid of idle song.
And now, O Malta! since thou'st got us,
Thou little military hot-house!
I'll not offend with words uncivil,
And wish thee rudely at the Devil,
But only stare from out my casement,
And ask, "for what is such a place meant?" 50
Then, in my solitary nook,
Return to scribbling, or a book,
Or take my physic while I'm able
(Two spoonfuls hourly, by this label),
Prefer my nightcap to my beaver,
And bless my stars I've got a fever.

May 26, 1811.[26]

[First published, 1816.]

NEWSTEAD ABBEY.

1.

In the dome of my Sires as the clear moonbeam falls
Through Silence and Shade o'er its desolate walls,
It shines from afar like the glories of old;
It gilds, but it warms not—'tis dazzling, but cold.

2.

Let the Sunbeam be bright for the younger of days:
'Tis the light that should shine on a race that decays,
When the Stars are on high and the dews on the ground,
And the long shadow lingers the ruin around.

3.

And the step that o'erechoes the gray floor of stone
Falls sullenly now, for 'tis only my own;
And sunk are the voices that sounded in mirth,
And empty the goblet, and dreary the hearth.

4.

And vain was each effort to raise and recall
The brightness of old to illumine our Hall;
And vain was the hope to avert our decline,
And the fate of my fathers had faded to mine.

5.

And theirs was the wealth and the fulness of Fame,
And mine to inherit too haughty a name;[r]
And theirs were the times and the triumphs of yore,
And mine to regret, but renew them no more.

6.

And Ruin is fixed on my tower and my wall,
Too hoary to fade, and too massy to fall;
It tells not of Time's or the tempest's decay,[s]
But the wreck of the line that have held it in sway.

August 26, 1811.

[First published in Memoir of Rev. F. Hodgson, 1878, i. 187.]

EPISTLE TO A FRIEND,[27]

IN ANSWER TO SOME LINES EXHORTING THE AUTHOR
TO BE CHEERFUL, AND TO "BANISH CARE."

"Oh! banish care"—such ever be
The motto of thy revelry!
Perchance of mine, when wassail nights
Renew those riotous delights,
Wherewith the children of Despair
Lull the lone heart, and "banish care."
But not in Morn's reflecting hour,
When present, past, and future lower,
When all I loved is changed or gone,
Mock with such taunts the woes of one,
Whose every thought—but let them pass—
Thou know'st I am not what I was.
But, above all, if thou wouldst hold
Place in a heart that ne'er was cold,
By all the powers that men revere,
By all unto thy bosom dear,
Thy joys below, thy hopes above,
Speak—speak of anything but Love.
'Twere long to tell, and vain to hear,
The tale of one who scorns a tear;
And there is little in that tale
Which better bosoms would bewail.
But mine has suffered more than well
'Twould suit philosophy to tell.
I've seen my bride another's bride,—
Have seen her seated by his side,—
Have seen the infant, which she bore,
Wear the sweet smile the mother wore,
When she and I in youth have smiled,
As fond and faultless as her child;—
Have seen her eyes, in cold disdain,
Ask if I felt no secret pain;
And I have acted well my part,
And made my cheek belie my heart,
Returned the freezing glance she gave,
Yet felt the while that woman's slave;—
Have kissed, as if without design,
The babe which ought to have been mine,
And showed, alas! in each caress
Time had not made me love the less.
But let this pass—I'll whine no more,
Nor seek again an eastern shore;
The world befits a busy brain,—
I'll hie me to its haunts again.
But if, in some succeeding year,[28]
When Britain's "May is in the sere,"
Thou hear'st of one, whose deepening crimes
Suit with the sablest of the times,
Of one, whom love nor pity sways,
Nor hope of fame, nor good men's praise;
One, who in stern Ambition's pride,
Perchance not blood shall turn aside;
One ranked in some recording page
With the worst anarchs of the age,
Him wilt thou know—and knowing pause,
Nor with the effect forget the cause.

Newstead Abbey, Oct. 11, 1811.

[First published, Life, 1830.]

TO THYRZA.[t][29]

Without a stone to mark the spot,[30]
And say, what Truth might well have said,[u]
By all, save one, perchance forgot,
Ah! wherefore art thou lowly laid?
By many a shore and many a sea[v]
Divided, yet beloved in vain;
The Past, the Future fled to thee,
To bid us meet—no—ne'er again!
Could this have been—a word, a look,
That softly said, "We part in peace,"
Had taught my bosom how to brook,
With fainter sighs, thy soul's release.
And didst thou not, since Death for thee
Prepared a light and pangless dart,
Once long for him thou ne'er shalt see,
Who held, and holds thee in his heart?
Oh! who like him had watched thee here?
Or sadly marked thy glazing eye,
In that dread hour ere Death appear,
When silent Sorrow fears to sigh,
Till all was past? But when no more
'Twas thine to reck of human woe,
Affection's heart-drops, gushing o'er,
Had flowed as fast—as now they flow.
Shall they not flow, when many a day[w]
In these, to me, deserted towers,
Ere called but for a time away,
Affection's mingling tears were ours?
Ours too the glance none saw beside;
The smile none else might understand;
The whispered thought of hearts allied,[x]
The pressure of the thrilling hand;
The kiss, so guiltless and refined,
That Love each warmer wish forbore;
Those eyes proclaimed so pure a mind,
Ev'n Passion blushed to plead for more.[y]
The tone, that taught me to rejoice,
When prone, unlike thee, to repine;
The song, celestial from thy voice,
But sweet to me from none but thine;
The pledge we wore—I wear it still,
But where is thine?—Ah! where art thou?
Oft have I borne the weight of ill,
But never bent beneath till now!
Well hast thou left in Life's best bloom[z]
The cup of Woe for me to drain.[aa]
If rest alone be in the tomb,
I would not wish thee here again:
But if in worlds more blest than this
Thy virtues seek a fitter sphere,
Impart some portion of thy bliss,
To wean me from mine anguish here.
Teach me—too early taught by thee!
To bear, forgiving and forgiven:
On earth thy love was such to me;
It fain would form my hope in Heaven![ab]

October 11, 1811.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

AWAY, AWAY, YE NOTES OF WOE![ac][31]

1.

Away, away, ye notes of Woe!
Be silent, thou once soothing Strain,
Or I must flee from hence—for, oh!
I dare not trust those sounds again.[ad]
To me they speak of brighter days—
But lull the chords, for now, alas![ae]
I must not think, I may not gaze,[af]
On what I am—on what I was.

2.

The voice that made those sounds more sweet[ag]
Is hushed, and all their charms are fled;
And now their softest notes repeat
A dirge, an anthem o'er the dead!
Yes, Thyrza! yes, they breathe of thee,
Belovéd dust! since dust thou art;
And all that once was Harmony
Is worse than discord to my heart!

3.

'Tis silent all!—but on my ear[ah]
The well remembered Echoes thrill;
I hear a voice I would not hear,
A voice that now might well be still:
Yet oft my doubting Soul 'twill shake;
Ev'n Slumber owns its gentle tone,
Till Consciousness will vainly wake
To listen, though the dream be flown.

4.

Sweet Thyrza! waking as in sleep,
Thou art but now a lovely dream;
A Star that trembled o'er the deep,
Then turned from earth its tender beam.
But he who through Life's dreary way
Must pass, when Heaven is veiled in wrath,
Will long lament the vanished ray
That scattered gladness o'er his path.

December 8, 1811.

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

ONE STRUGGLE MORE, AND I AM FREE.[ai]

1.

One struggle more, and I am free
From pangs that rend my heart in twain;[aj]
One last long sigh to Love and thee,
Then back to busy life again.
It suits me well to mingle now
With things that never pleased before:[ak]
Though every joy is fled below,
What future grief can touch me more?[al]

2.

Then bring me wine, the banquet bring;
Man was not formed to live alone:
I'll be that light unmeaning thing
That smiles with all, and weeps with none.
It was not thus in days more dear,
It never would have been, but thou[am]
Hast fled, and left me lonely here;
Thou'rt nothing,—all are nothing now.

3.

In vain my lyre would lightly breathe!
The smile that Sorrow fain would wear
But mocks the woe that lurks beneath,
Like roses o'er a sepulchre.
Though gay companions o'er the bowl
Dispel awhile the sense of ill;
Though Pleasure fires the maddening soul,
The Heart,—the Heart is lonely still!

4.

On many a lone and lovely night
It soothed to gaze upon the sky;
For then I deemed the heavenly light
Shone sweetly on thy pensive eye:
And oft I thought at Cynthia's noon,
When sailing o'er the Ægean wave,
"Now Thyrza gazes on that moon"—
Alas, it gleamed upon her grave!

5.

When stretched on Fever's sleepless bed,
And sickness shrunk my throbbing veins,
"'Tis comfort still," I faintly said,[an]
"That Thyrza cannot know my pains:"
Like freedom to the time-worn slave—[ao]
A boon 'tis idle then to give—
Relenting Nature vainly gave[32]
My life, when Thyrza ceased to live!

6.

My Thyrza's pledge in better days,[ap]
When Love and Life alike were new!
How different now thou meet'st my gaze!
How tinged by time with Sorrow's hue!
The heart that gave itself with thee
Is silent—ah, were mine as still!
Though cold as e'en the dead can be,
It feels, it sickens with the chill.

7.

Thou bitter pledge! thou mournful token!
Though painful, welcome to my breast!
Still, still, preserve that love unbroken,
Or break the heart to which thou'rt pressed.
Time tempers Love, but not removes,
More hallowed when its Hope is fled:
Oh! what are thousand living loves
To that which cannot quit the dead?

[First published, Childe Harold, 1812 (4to).]

EUTHANASIA.

1.

When Time, or soon or late, shall bring
The dreamless sleep that lulls the dead,
Oblivion! may thy languid wing
Wave gently o'er my dying bed!

2.

No band of friends or heirs be there,[33]
To weep, or wish, the coming blow:
No maiden, with dishevelled hair,
To feel, or feign, decorous woe.

3.

But silent let me sink to Earth,
With no officious mourners near:
I would not mar one hour of mirth,
Nor startle Friendship with a fear.

4.

Yet Love, if Love in such an hour
Could nobly check its useless sighs,
Might then exert its latest power
In her who lives, and him who dies.

5.

'Twere sweet, my Psyche! to the last
Thy features still serene to see:
Forgetful of its struggles past,
E'en Pain itself should smile on thee.

6.

But vain the wish—for Beauty still
Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
And Woman's tears, produced at will,
Deceive in life, unman in death.

7.

Then lonely be my latest hour,
Without regret, without a groan;
For thousands Death hath ceased to lower,
And pain been transient or unknown.

8.

"Aye but to die, and go," alas!
Where all have gone, and all must go!
To be the nothing that I was
Ere born to life and living woe!

9.

Count o'er the joys thine hours have seen,
Count o'er thy days from anguish free,
And know, whatever thou hast been,
'Tis something better not to be.

[First published, Childe Harold, 1812 (Second Edition).]

AND THOU ART DEAD, AS YOUNG AND FAIR.[aq]

"Heu, quanto minus est cum reliquis versari quam tui meminisse!"[34]

1.

And thou art dead, as young and fair
As aught of mortal birth;
And form so soft, and charms so rare,
Too soon returned to Earth![ar]
Though Earth received them in her bed,
And o'er the spot the crowd may tread[as]
In carelessness or mirth,
There is an eye which could not brook
A moment on that grave to look.

2.

I will not ask where thou liest low,[at]
Nor gaze upon the spot;
There flowers or weeds at will may grow,
So I behold them not:[au]
It is enough for me to prove
That what I loved, and long must love,
Like common earth can rot;[av]
To me there needs no stone to tell,
'Tis Nothing that I loved so well[aw]

3.

Yet did I love thee to the last
As fervently as thou,[ax]
Who didst not change through all the past,
And canst not alter now.
The love where Death has set his seal,
Nor age can chill, nor rival steal,[ay]
Nor falsehood disavow:[az]
And, what were worse, thou canst not see[ba]
Or wrong, or change, or fault in me.[bb]

4.

The better days of life were ours;
The worst can be but mine:
The sun that cheers, the storm that lowers,[bc]
Shall never more be thine.
The silence of that dreamless sleep[bd]
I envy now too much to weep;
Nor need I to repine,
That all those charms have passed away
I might have watched through long decay.

5.

The flower in ripened bloom unmatched
Must fall the earliest prey;[be]
Though by no hand untimely snatched,
The leaves must drop away:
And yet it were a greater grief
To watch it withering, leaf by leaf,
Than see it plucked to-day;
Since earthly eye but ill can bear
To trace the change to foul from fair.

6.

I know not if I could have borne[bf]
To see thy beauties fade;
The night that followed such a morn
Had worn a deeper shade:
Thy day without a cloud hath passed,[bg]
And thou wert lovely to the last;
Extinguished, not decayed;
As stars that shoot along the sky[bh]
Shine brightest as they fall from high.

7.

As once I wept, if I could weep,
My tears might well be shed,
To think I was not near to keep
One vigil o'er thy bed;
To gaze, how fondly! on thy face,
To fold thee in a faint embrace,
Uphold thy drooping head;
And show that love, however vain,
Nor thou nor I can feel again.

8.

Yet how much less it were to gain,
Though thou hast left me free,[bi]
The loveliest things that still remain,
Than thus remember thee!
The all of thine that cannot die
Through dark and dread Eternity[bj]
Returns again to me,
And more thy buried love endears
Than aught, except its living years.

February, 1812.

[First published, Childe Harold, 1812 (Second Edition).]

LINES TO A LADY WEEPING.[bk][35]

Weep, daughter of a royal line,
A Sire's disgrace, a realm's decay;
Ah! happy if each tear of thine
Could wash a Father's fault away!
Weep—for thy tears are Virtue's tears—
Auspicious to these suffering Isles;
And be each drop in future years
Repaid thee by thy People's smiles!

March, 1812.

[MS. M. First published, Morning Chronicle, March 7, 1812
(Corsair, 1814, Second Edition).]

IF SOMETIMES IN THE HAUNTS OF MEN.[bl]

1.

If sometimes in the haunts of men
Thine image from my breast may fade,
The lonely hour presents again
The semblance of thy gentle shade:
And now that sad and silent hour
Thus much of thee can still restore,
And sorrow unobserved may pour
The plaint she dare not speak before.

2.

Oh, pardon that in crowds awhile
I waste one thought I owe to thee,
And self-condemned, appear to smile,
Unfaithful to thy memory:
Nor deem that memory less dear,
That then I seem not to repine;
I would not fools should overhear
One sigh that should be wholly thine.

3.

If not the Goblet pass unquaffed,
It is not drained to banish care;
The cup must hold a deadlier draught
That brings a Lethe for despair.
And could Oblivion set my soul
From all her troubled visions free,
I'd dash to earth the sweetest bowl
That drowned a single thought of thee.

4.

For wert thou vanished from my mind,
Where could my vacant bosom turn?
And who would then remain behind
To honour thine abandoned Urn?
No, no—it is my sorrow's pride
That last dear duty to fulfil;
Though all the world forget beside,
'Tis meet that I remember still.

5.

For well I know, that such had been
Thy gentle care for him, who now
Unmourned shall quit this mortal scene,
Where none regarded him, but thou:
And, oh! I feel in that was given
A blessing never meant for me;
Thou wert too like a dream of Heaven,
For earthly Love to merit thee.

March 14, 1812.

[First published, Childe Harold, 1812 (Second Edition).]

ON A CORNELIAN HEART WHICH WAS BROKEN.[36]

1.

Ill-fated Heart! and can it be,
That thou shouldst thus be rent in twain?
Have years of care for thine and thee
Alike been all employed in vain?

2.

Yet precious seems each shattered part,
And every fragment dearer grown,
Since he who wears thee feels thou art
A fitter emblem of his own.

March 16, 1812.

[First published, Childe Harold, 1812 (Second Edition).]

THE CHAIN I GAVE.

FROM THE TURKISH.

1.

The chain I gave was fair to view,
The lute I added sweet in sound;
The heart that offered both was true,
And ill deserved the fate it found.

2.

These gifts were charmed by secret spell,
Thy truth in absence to divine;
And they have done their duty well,—
Alas! they could not teach thee thine.

3.

That chain was firm in every link,
But not to bear a stranger's touch;
That lute was sweet—till thou couldst think
In other hands its notes were such.

4.

Let him who from thy neck unbound
The chain which shivered in his grasp,
Who saw that lute refuse to sound,
Restring the chords, renew the clasp.

5.

When thou wert changed, they altered too;
The chain is broke, the music mute,
'Tis past—to them and thee adieu—
False heart, frail chain, and silent lute.

[MS. M. First published, Corsair, 1814 (Second Edition).]

LINES WRITTEN ON A BLANK LEAF OF
THE PLEASURES OF MEMORY.[bm]

1.